Побажання спокійної ночі чоловікові короткі смс своїми словами, в прозі, красиві повідомлення для коханої, прикольні в картинках. Список приємних фраз

Короткі повідомлення перед сном з ласкавими зверненнями

Великий італійський поет Петрарка говорив, що людина вміє висловити, наскільки він любить, тільки тоді, коли любить мало.

Тому не дивно, що буває важко підібрати слова або навіть просто ласкаве звернення. А адже можна просто скористатися невеликими підказками:

  • «Добраніч, мій пухнастий кошеня!»
  • «Солодких снів, ведмежа!»
  • «Доброї ночі, мій вогник!»
  • «Обожнюю тебе, мій дракоша, відпочивай, і нехай тебе присняться яскраві сни!»
  • «Добраніч, мій світлий принц!»
  • «Доброї ночі, мій ніжний хлопчик!»
  • «Нехай твої сни будуть світлими, мій лицар!»
  • «Нехай ніч заколише тебе, мій коханий!»
  • «Доброї ночі та до зустрічі, друже!»
  • «Хочу побажати тобі затишних снів, моє сонечко!»

А ще краще — звернутися до нього по імені. Тільки спочатку варто уточнити, яка скорочена форма йому подобається. Наприклад, Денису може не подобатися скорочення «Дениско», оскільки воно здається йому інфантильним.

Як побажати добраніч чоловікові по-англійськи?

Побажання доброї ночі по-англійськи звучить так: «Good night». До цього ще можна додати побажання «Солодких снів». Наприклад, це буде звучати як «I wish you sweet dreams«, хоча часто цю фразу скорочують до 2-х останніх слів.

До цього можна додати ласкаве звернення. Наприклад, «Sweet dreams, my angel» («Солодких снів, ангел мій«). Можна пригадати колискову «Good night. Sleep tight. See you in the morning light» з побажаннями доброї ночі і міцного сну.

Як побажати приємних сновидінь по-французьки?

Слова «Доброї ночі» по-французьки звучать так — «Bonne nuit». Якщо при цьому відправник хоче сказати «Хороших снів», можна додати «Dormez bien».

У французькій мові є багато способів побажати спокійної ночі — так само, як і в російській. Якщо відправник хоче написати СМС побажання міцного, як у немовляти, сну, то це буде звучати як

«Dormez comme un bébé» (написання повинно бути в точності такий же транскрипцією). Цю фразу можна перевести так: «Спи, як немовля».

По-російськи людині після важкого дня можна побажати міцного сну так — спи як бабак. Французькою мовою це буде звучати так: «Dormez comme un loir». Останнє слово перекладається як «соня», і в даному контексті цілком доречно.

Можна побажати просто солодких снів. Тоді це буде звучати як: «Fais de beaux reves». Передостаннє слово перекладається як «гарні» — так прийнято формулювати це побажання у Франції.